[新聞] 譯名鬧雙包 淡水正名Tamsui
譯名鬧雙包 淡水正名Tamsui
http://news.chinatimes.com/domestic/11050615/112011080500257.html
台北捷運將淡水英譯由「Tamsui」改為「Danshui」,二套版本造成
來此遊玩的外國人困惑不已,為求正名,新北市政府五月間函報教育
部及內政部,六月獲內政部核定以「Tamsui」做為唯一官方英譯名稱
,成為全台恢復歷史慣用譯名的鄉鎮市區級地名首例。
淡水英譯「Tamsui」,源自於十七世紀西班牙人,到了馬偕牧師一八
九五年出版的《From Far Formosa》(中譯:福爾摩沙紀事.馬偕台
灣回憶錄)出版後,更廣為外籍人士所使用,但北市捷運卻以漢語拼
音改為「Danshui」,招來地方文史人士抗議。
新北市府去年底選擇市內吸引最多外籍觀光客遊覽的淡水區,作為統
一英譯示範區。由於市府選用「Tamsui」,在外籍遊客遍布的淡水街
上,出現市府版「Tamsui」及捷運、公路總局版「Danshui」兩套譯名。
淡水區公所表示,內政部核定「Tamsui」為淡水唯一英文名稱後,目
前僅剩捷運局和公路總局尚未正名為「Tamsui」。捷運局表示將會從
善如流,公路總局也將盡速發包,將公路路牌英譯改回「Tamsui」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.115.71.196
推
08/06 01:05, , 1F
08/06 01:05, 1F
→
08/06 02:43, , 2F
08/06 02:43, 2F
推
08/06 08:47, , 3F
08/06 08:47, 3F
推
08/06 17:27, , 4F
08/06 17:27, 4F
推
08/07 01:46, , 5F
08/07 01:46, 5F
推
08/08 15:12, , 6F
08/08 15:12, 6F
TamShui 近期熱門文章
PTT台灣在地區 即時熱門文章
42
51