[請益] 標準的馬公是 Makung 還是 Magong ?

看板PH-sea (澎湖)作者 (澎湖小雲雀)時間16年前 (2009/11/12 14:42), 編輯推噓4(406)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/1
最近我發現有些地名的英文出現一個單字:Magong 拼音起來跟我們以前習慣聽到的 Makung 應該是一樣 我想這也是馬公的英譯,是嗎? 那現在馬公的標準英譯應該是哪一個呢? -- ╔N B Acer Aspire 5920G 閃光燈 Nikon Speedlight SB-900 ╗ ║鏡 頭 AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED 攝影機 JVC GZ-HD7U ║ ║鏡 頭 AF-S DX Nikkor 10-24mm f/3.5-4.5G ED 相 機 Nikon D200 ║ ║鏡 頭 AF-S DX VR Zoom-Nikkor 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED ║ ╚鏡 頭 AF VR Zoom-Nikkor 80-400mm f/4.5-5.6D ED GPS模組 Nikon GP-1 ╝ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.193.160

11/12 14:47, , 1F
我看最多的是 Magong
11/12 14:47, 1F

11/12 16:02, , 2F
漢語拼音與通用拼音..都是同樣東西
11/12 16:02, 2F

11/12 16:03, , 3F
標準是MAGONG
11/12 16:03, 3F

11/12 17:36, , 4F
以前讀書時都教Makung,現在好像是教Magong (感覺差好大)
11/12 17:36, 4F

11/13 00:13, , 5F
Malimalihong
11/13 00:13, 5F

11/13 03:12, , 6F
malehorse
11/13 03:12, 6F

11/13 20:33, , 7F
看你遵循哪套拼音規則。所以也有很多標準,就像公制、英制。
11/13 20:33, 7F

11/13 20:34, , 8F
至於名稱通常是名從主人,所以看你要看馬公市公所還是縣府的
11/13 20:34, 8F

11/13 20:35, , 9F
縣府用Magong,但是市公所網頁現在還是Makung...
11/13 20:35, 9F

12/06 00:21, , 10F
我都寫Makong都有寄到XD
12/06 00:21, 10F
文章代碼(AID): #1A-wvLLa (PH-sea)
文章代碼(AID): #1A-wvLLa (PH-sea)