[好奇] 還有人在用Pescadores這個名稱嗎?

看板PH-sea (澎湖)作者 (工藤)時間15年前 (2011/06/27 18:47), 編輯推噓7(700)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
之前認識一個巴西留學生 剛來台灣不到兩個禮拜 我用英文聊天跟他說 我堂姐要嫁到"Penghu" 他說那是哪裡? 我google地圖給他看後 他很興奮得說"歐! 你是說"Pescadores"嗎? 聽說那裡很漂亮!" 然後拿出一本旅遊書 封面大大的寫著 "Pescadores, Taiwan" 就放了張澎湖群島的圖跟雙心石滬等常見的旅遊照片 我蠻驚訝的 但書內容看不太懂(好像是葡萄牙文...) 查了英文字典還真有收錄這個字 解釋為澎湖群島 從葡萄牙語過來的稱呼 我以為只有飯店才會用 Pescadores 這個字? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.136.213.46

06/27 18:50, , 1F
以前的高中英文課本,有一課介紹澎湖,就是用這各單字
06/27 18:50, 1F

06/27 20:32, , 2F
古地圖的確是標pescadores,你可以到生博館看看歷史典故哦
06/27 20:32, 2F

06/27 21:40, , 3F
高中時念的英文是用這個字沒錯,"澎湖群島"
06/27 21:40, 3F

06/27 22:33, , 4F
澎湖的古地名
06/27 22:33, 4F

06/27 23:10, , 5F
PESCADORE不就是百事多利嗎???
06/27 23:10, 5F

06/28 02:34, , 6F
原PO也知道好不好
06/28 02:34, 6F

06/28 09:44, , 7F
這要追碩到很久很久以前 這個字原意是漁夫之島
06/28 09:44, 7F
文章代碼(AID): #1E25-vmq (PH-sea)
文章代碼(AID): #1E25-vmq (PH-sea)