[徵求] 有人可以幫忙翻譯整份pdf英文課本嗎

看板TaichungBun (台中)作者 (vt1999)時間1天前 (2026/07/10 13:03), 編輯推噓23(28564)
留言97則, 34人參與, 2小時前最新討論串1/1
徵求代價:200元 徵求項目翻譯整份pdf(403頁) 英文翻中文 因為我看幾乎所有翻譯的網站都是月費制的,沒有那種單次付費翻譯整份pdf的,所以徵 求有付費的會員幫我,感恩 麻煩能幫忙的大大了,line:baiyi529 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.139.214 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaichungBun/M.1783659780.A.A2C.html

07/10 13:20, 1天前 , 1F
403頁200塊?臺灣人有這麼賤嗎?
07/10 13:20, 1F

07/10 13:35, 1天前 , 2F
因為月費是400多塊,若徵不到人我就只能付
07/10 13:35, 2F

07/10 13:35, 1天前 , 3F
月費了
07/10 13:35, 3F

07/10 13:45, 1天前 , 4F
很想噓爆原波(白眼
07/10 13:45, 4F

07/10 13:45, 1天前 , 5F
400頁的翻譯只價值$200?我給你然後
07/10 13:45, 5F

07/10 13:45, 1天前 , 6F
你來翻
07/10 13:45, 6F

07/10 13:49, 1天前 , 7F
幣值為美金?還是臺幣少打一個零?整份pdf
07/10 13:49, 7F

07/10 13:49, 1天前 , 8F
有403頁,單純影印機複印就差不多這價錢了
07/10 13:49, 8F

07/10 13:53, 1天前 , 9F

07/10 13:53, 1天前 , 10F
我還是400多塊付一付好了
07/10 13:53, 10F

07/10 14:01, 1天前 , 11F
可以理解為啥只想付200,因為丟翻譯網站
07/10 14:01, 11F

07/10 14:01, 1天前 , 12F
不是故意找你麻煩,是我都有在準備考試,
07/10 14:01, 12F

07/10 14:01, 1天前 , 13F
甚至上網到處購買別人筆記及資料,而每次
07/10 14:01, 13F

07/10 14:01, 1天前 , 14F
影印都要好幾百,長期累積下來也有幾千塊
07/10 14:01, 14F

07/10 14:01, 1天前 , 15F
但是你拿到的東西翻譯不一定正確通順。
07/10 14:01, 15F

07/10 14:02, 1天前 , 16F
但你如果要加上人工校正,至少要加2個0
07/10 14:02, 16F

07/10 14:14, 1天前 , 17F
他是要徵有付月費的幫忙
07/10 14:14, 17F

07/10 14:14, 1天前 , 18F
類似Netflix共享吧
07/10 14:14, 18F

07/10 14:18, 1天前 , 19F
他就只要機翻的結果,一直講人翻的幹嘛..
07/10 14:18, 19F

07/10 14:27, 1天前 , 20F
標題看了會以為是要找人翻,實際上是
07/10 14:27, 20F

07/10 14:27, 1天前 , 21F
想找有付月費翻譯的人,幫丟上去給網
07/10 14:27, 21F

07/10 14:27, 1天前 , 22F
站翻
07/10 14:27, 22F

07/10 14:35, 1天前 , 23F
謝謝各位的指教,現在得到了很棒的整份翻
07/10 14:35, 23F

07/10 14:35, 1天前 , 24F
譯(連圖片裡的字都翻,很厲害)
07/10 14:35, 24F

07/10 14:36, 1天前 , 25F

07/10 14:36, 1天前 , 26F

07/10 15:08, 1天前 , 27F
我幫你,一頁100元,請參考看看
07/10 15:08, 27F

07/10 15:20, 1天前 , 28F
現在AI這麼發達,用AI翻譯就好了啦
07/10 15:20, 28F

07/10 15:21, 1天前 , 29F
用沉浸式翻譯
07/10 15:21, 29F

07/10 15:25, 1天前 , 30F
想請教原po是使用哪個服務
07/10 15:25, 30F

07/10 15:30, 1天前 , 31F
我最後選擇的是O.translator
07/10 15:30, 31F

07/10 15:30, 1天前 , 32F
這個是用點數計費,也符合我的需求
07/10 15:30, 32F

07/10 15:35, 1天前 , 33F
你開心就好
07/10 15:35, 33F

07/10 15:46, 1天前 , 34F
這篇文剛好看到為什麼AI即將取代人工
07/10 15:46, 34F

07/10 15:46, 1天前 , 35F
原PO情商夠高
07/10 15:46, 35F

07/10 16:08, 1天前 , 36F
純粹是誤會彼此的意思啦,如果原po是打徵
07/10 16:08, 36F

07/10 16:08, 1天前 , 37F
求翻譯軟體會員,再打內文,或許誤會會少
07/10 16:08, 37F

07/10 16:08, 1天前 , 38F
一點。這個頁數誤會是徵求真人翻譯的話、
07/10 16:08, 38F

07/10 16:08, 1天前 , 39F
的確會嚇到
07/10 16:08, 39F

07/10 16:17, 1天前 , 40F
ai真的很好用
07/10 16:17, 40F

07/10 16:17, 1天前 , 41F
一開始被留言帶著跑,以為人翻譯
07/10 16:17, 41F

07/10 16:33, 1天前 , 42F
老闆:GPT都說做得出來,為甚麼你做不出
07/10 16:33, 42F

07/10 16:34, 1天前 , 43F
以研發的角度看,AI的可信度很低
07/10 16:34, 43F

07/10 16:35, 1天前 , 44F
還好它可信度低XDD
07/10 16:35, 44F

07/10 16:50, 1天前 , 45F
文盲太多,原po還是自己訂閱吧
07/10 16:50, 45F

07/10 17:06, 1天前 , 46F
其實這就會是翻譯人員未來會遇到的問題
07/10 17:06, 46F

07/10 17:06, 1天前 , 47F
吧,知道翻譯不只這個價 但是AI很明顯
07/10 17:06, 47F

07/10 17:06, 1天前 , 48F
可以做到 80%甚至90% 價格又差很多
07/10 17:06, 48F

07/10 17:08, 1天前 , 49F
那種翻譯一兩頁可以,頁數多你就會
07/10 17:08, 49F

07/10 17:08, 1天前 , 50F
出現滿滿的問題,不然你以為翻譯社
07/10 17:08, 50F

07/10 17:08, 1天前 , 51F
貴得要死為何還能屹立不搖
07/10 17:08, 51F

07/10 17:14, 1天前 , 52F
這種價格的確找ai翻一翻就好了 不忍噓
07/10 17:14, 52F

07/10 17:16, 1天前 , 53F
補推啦 只是要找會員幫翻
07/10 17:16, 53F

07/10 17:27, 23小時前 , 54F
有翻譯版可參考。 計費算字數的,含標點
07/10 17:27, 54F

07/10 17:27, 23小時前 , 55F
...
07/10 17:27, 55F

07/10 17:29, 23小時前 , 56F
google翻譯 10分鐘的事
07/10 17:29, 56F

07/10 17:31, 23小時前 , 57F
笑了
07/10 17:31, 57F

07/10 17:31, 23小時前 , 58F
翻譯社一張證書800以上給你參考
07/10 17:31, 58F

07/10 17:34, 23小時前 , 59F
不過翻譯社能開的好好的是很多企業或公
07/10 17:34, 59F

07/10 17:34, 23小時前 , 60F
家機關要求的,再簡單的內容都需要有專
07/10 17:34, 60F

07/10 17:34, 23小時前 , 61F
業機構翻譯才算數
07/10 17:34, 61F

07/10 17:37, 23小時前 , 62F
要省錢,就幾頁幾頁丟給gemini,很耗時
07/10 17:37, 62F

07/10 17:37, 23小時前 , 63F
間,200元,真的是開玩笑
07/10 17:37, 63F

07/10 17:45, 23小時前 , 64F
謝謝分享
07/10 17:45, 64F

07/10 18:03, 23小時前 , 65F
200哈哈哈哈哈哈
07/10 18:03, 65F

07/10 18:03, 23小時前 , 66F
用AI幫你翻譯,Token都沒那麼便宜
07/10 18:03, 66F

07/10 18:04, 23小時前 , 67F
丟NotebookLM請他解析 再用中文輸出大綱
07/10 18:04, 67F

07/10 18:04, 23小時前 , 68F
繼續細問不也能達到同樣效果還沒幻覺?
07/10 18:04, 68F

07/10 18:37, 22小時前 , 69F
看看內文,再看看編輯紀錄
07/10 18:37, 69F

07/10 18:37, 22小時前 , 70F
看看留言,再看看留言內文
07/10 18:37, 70F

07/10 18:37, 22小時前 , 71F
嗯…我似乎不覺得AI翻譯會輸真人
07/10 18:37, 71F

07/10 18:37, 22小時前 , 72F
連對話都有問題,要翻譯?
07/10 18:37, 72F

07/10 18:37, 22小時前 , 73F
AI都會用幹話延續話題了…
07/10 18:37, 73F

07/10 18:52, 22小時前 , 74F
有人不知道現在好的AI翻譯可以好到贏過
07/10 18:52, 74F

07/10 18:52, 22小時前 , 75F
八成以上的一般翻譯,更不用說速度了
07/10 18:52, 75F

07/10 18:56, 22小時前 , 76F
我免費我驕傲
07/10 18:56, 76F

07/10 20:20, 21小時前 , 77F
第二張圖 instagram 拼錯了還沾沾自喜
07/10 20:20, 77F

07/10 20:20, 21小時前 , 78F
不能說不流利但現在AI最大的問題是他會
07/10 20:20, 78F

07/10 20:20, 21小時前 , 79F
唬爛誤導你 黑的講成白的 很難抓錯
07/10 20:20, 79F

07/11 08:48, 8小時前 , 80F
好的AI理解力其實比某些推文好不少w
07/11 08:48, 80F

07/11 08:48, 8小時前 , 81F
有錯也正常,專業翻譯都不見得完美正確了
07/11 08:48, 81F

07/11 08:52, 8小時前 , 82F
我超常看機翻 ai機翻也看了數十多本
07/11 08:52, 82F

07/11 08:52, 8小時前 , 83F
各ai翻譯略差異 ai會改上下文幻想
07/11 08:52, 83F

07/11 08:52, 8小時前 , 84F
他翻錯卻自己掰成合理段落 小說能靠
07/11 08:52, 84F

07/11 08:52, 8小時前 , 85F
劇情推測(或回看原文) 專業文就…?
07/11 08:52, 85F

07/11 08:53, 8小時前 , 86F
現在很多人類翻譯 是修改ai 很省時
07/11 08:53, 86F

07/11 08:54, 8小時前 , 87F
簡單的段落也不用手工打字到死
07/11 08:54, 87F

07/11 09:01, 8小時前 , 88F
喜歡的作品我會重看兩三次:咕狗翻
07/11 09:01, 88F

07/11 09:01, 8小時前 , 89F
ai翻 人類翻。因為有完成速度落差@@
07/11 09:01, 89F

07/11 09:06, 8小時前 , 90F
精確度當然人類最高 (口語/主詞省略等
07/11 09:06, 90F

07/11 09:07, 8小時前 , 91F
我個人覺得在葉,截圖的mail很不像正
07/11 09:07, 91F

07/11 09:07, 8小時前 , 92F
常人
07/11 09:07, 92F

07/11 09:43, 7小時前 , 93F
突破盲點xdd
07/11 09:43, 93F

07/11 11:14, 6小時前 , 94F
說是葉...有道理.. 正常不會要翻譯整份
07/11 11:14, 94F

07/11 11:14, 6小時前 , 95F
只給200台票
07/11 11:14, 95F

07/11 11:14, 6小時前 , 96F
1頁給200都沒人願意做,何況403頁....
07/11 11:14, 96F

07/11 14:23, 2小時前 , 97F
我就一個賣窗簾的要怎麼葉到跨國企業….
07/11 14:23, 97F
文章代碼(AID): #1gK7q4ei (TaichungBun)
文章代碼(AID): #1gK7q4ei (TaichungBun)