看板
[ TamShui ]
討論串[討論] 淡水的英譯: Tamsui vs Danshui
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
淡水的固有國際慣用英文名─Tamsui,源自19世紀沿用至今,傳教士書寫臺灣閩南語白話字地名。. 臺北縣淡水鎮公所 Tamsui Township Office. http://en.tamsui.gov.tw/. 淡水鎮公所用Tamsui,附近古蹟標誌也都是Tamsui,唯獨臺北市政府的臺北捷運淡
(還有2536個字)
內容預覽:
盲點出現.. 拼音出來的路標不是為了服務學過中文的外國人.中文都學了 直接看中文字就好. 何必看拼音 脫褲子放屁.. 盲點又出現.. 既然這麼喜歡和國際接軌那幹啥選一個和國際通用語英文差很大的來用.. 盲點再出現.. 沒人和你討論外國人學中文要用什麼拼音法.. 現在問題是地名的翻譯 不是外國人怎麼學
(還有1046個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁