Re: [心得] 中壢火車站的補票先生
既然有朋友出來幫忙戰了,我就一條一條慢慢回XD
噓
06/26 21:55,
06/26 21:55
→
06/26 21:55,
06/26 21:55
噓
06/26 21:57,
06/26 21:57
→
06/26 21:58,
06/26 21:58
噓
06/26 21:59,
06/26 21:59
→
06/26 22:00,
06/26 22:00
老兄阿,雖然你說要噓罵你朋友插隊的
但這篇文是我PO的,你的噓就算在我頭上
我有罵你朋友插隊嗎XDDDD
好像沒有耶,那是不是該推回來? (不然我被劣文的話該怎麼辦哩~"~)
哪有這種跑去人家家門口抗議說,我不是要嗆你,是嗆昨天吃喜酒跟你同桌的某某某
這樣好像怪怪的阿...
→
06/26 22:00,
06/26 22:00
噓
06/26 22:02,
06/26 22:02
→
06/26 22:02,
06/26 22:02
→
06/26 22:03,
06/26 22:03
→
06/26 22:03,
06/26 22:03
→
06/26 22:05,
06/26 22:05
這點我講的很清楚了,補票處的意思就是專門處理補票事務
有其他事情本來就該去找"服務中心、服務台、值班人員室"這類的地方
補票人員幫忙處理非補票事務是算他們好心,不是應該的
這點一定要搞清楚,不然出國自助旅遊肯定會遇到很多麻煩
噓
06/26 22:07,
06/26 22:07
→
06/26 22:07,
06/26 22:07
→
06/26 22:08,
06/26 22:08
省籍這點是你朋友自己搞起來的,沒什麼好說
噓
06/26 22:10,
06/26 22:10
→
06/26 22:10,
06/26 22:10
→
06/26 22:11,
06/26 22:11
你用自身的經驗來討論我不認為是個很好的出發點
你不是你朋友,耍你的公務員不是中壢站的補票人員
請把事件"獨立"的概念放進來好嗎,這樣才有辦法討論
噓
06/26 22:15,
06/26 22:15
→
06/26 22:16,
06/26 22:16
→
06/26 22:17,
06/26 22:17
→
06/26 22:17,
06/26 22:17
我也以我的學校為榮阿,那你噓我幹麼?
請推回來謝謝!
噓
06/26 22:37,
06/26 22:37
→
06/26 22:39,
06/26 22:39
推
06/26 22:39,
06/26 22:39
→
06/26 22:40,
06/26 22:40
→
06/26 22:41,
06/26 22:41
你說我的例子不對,那就請舉一個比我更好的例子
不然從我的角度來看,我對你朋友的行為就是這樣解讀
請舉個令我佩服的例子吧!
我很喜歡跟人家討論的,這樣才有腦力激盪的快感XD
→
06/26 22:42,
06/26 22:42
→
06/26 22:42,
06/26 22:42
噓
06/27 00:59,
06/27 00:59
推
06/27 01:45,
06/27 01:45
→
06/27 10:10,
06/27 10:10
--
我很期待g大的回文!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.64.57
推
06/27 11:32, , 1F
06/27 11:32, 1F
※ 編輯: zc20703 來自: 140.112.64.57 (06/27 11:38)
推
06/27 11:38, , 2F
06/27 11:38, 2F
推
06/27 11:40, , 3F
06/27 11:40, 3F
推
06/27 11:47, , 4F
06/27 11:47, 4F
→
06/27 11:48, , 5F
06/27 11:48, 5F
→
06/27 11:56, , 6F
06/27 11:56, 6F
→
06/27 11:57, , 7F
06/27 11:57, 7F
→
06/27 11:57, , 8F
06/27 11:57, 8F
→
06/27 11:58, , 9F
06/27 11:58, 9F
→
06/27 11:59, , 10F
06/27 11:59, 10F
推
06/27 12:01, , 11F
06/27 12:01, 11F
推
06/27 12:03, , 12F
06/27 12:03, 12F
推
06/27 12:05, , 13F
06/27 12:05, 13F
推
06/27 12:06, , 14F
06/27 12:06, 14F
→
06/27 12:06, , 15F
06/27 12:06, 15F
→
06/27 12:09, , 16F
06/27 12:09, 16F
→
06/27 12:09, , 17F
06/27 12:09, 17F
推
06/27 12:13, , 18F
06/27 12:13, 18F
→
06/27 12:14, , 19F
06/27 12:14, 19F
推
06/27 13:25, , 20F
06/27 13:25, 20F
→
06/27 13:34, , 21F
06/27 13:34, 21F
→
06/27 13:35, , 22F
06/27 13:35, 22F
推
06/27 13:41, , 23F
06/27 13:41, 23F
噓
06/27 13:42, , 24F
06/27 13:42, 24F
→
06/27 13:42, , 25F
06/27 13:42, 25F
推
06/27 13:54, , 26F
06/27 13:54, 26F
→
06/27 13:56, , 27F
06/27 13:56, 27F
噓
06/27 14:00, , 28F
06/27 14:00, 28F
→
06/27 14:01, , 29F
06/27 14:01, 29F
推
06/27 14:09, , 30F
06/27 14:09, 30F
推
06/27 14:20, , 31F
06/27 14:20, 31F
噓
06/27 14:43, , 32F
06/27 14:43, 32F
推
06/27 14:45, , 33F
06/27 14:45, 33F
→
06/27 14:59, , 34F
06/27 14:59, 34F
推
06/27 15:14, , 35F
06/27 15:14, 35F
推
06/27 15:31, , 36F
06/27 15:31, 36F
→
06/27 15:41, , 37F
06/27 15:41, 37F
推
06/27 15:59, , 38F
06/27 15:59, 38F
→
06/27 16:00, , 39F
06/27 16:00, 39F
推
06/27 16:10, , 40F
06/27 16:10, 40F
→
06/27 16:11, , 41F
06/27 16:11, 41F
→
06/27 16:12, , 42F
06/27 16:12, 42F
推
06/27 16:16, , 43F
06/27 16:16, 43F
→
06/27 16:17, , 44F
06/27 16:17, 44F
→
06/27 16:18, , 45F
06/27 16:18, 45F
→
06/27 16:51, , 46F
06/27 16:51, 46F
→
06/27 16:51, , 47F
06/27 16:51, 47F
→
06/27 16:51, , 48F
06/27 16:51, 48F
推
06/27 17:38, , 49F
06/27 17:38, 49F
推
06/27 17:40, , 50F
06/27 17:40, 50F
→
06/27 18:04, , 51F
06/27 18:04, 51F
推
06/27 18:53, , 52F
06/27 18:53, 52F
推
06/27 19:01, , 53F
06/27 19:01, 53F
推
06/27 19:53, , 54F
06/27 19:53, 54F
→
06/27 20:15, , 55F
06/27 20:15, 55F
推
06/27 20:22, , 56F
06/27 20:22, 56F
推
06/27 20:25, , 57F
06/27 20:25, 57F
→
06/27 20:27, , 58F
06/27 20:27, 58F
討論串 (同標題文章)
ChungLi 近期熱門文章
PTT台灣在地區 即時熱門文章